TB NETBible YUN-IBR Ref. Silang Nama Gambar Himne

1 Timotius 1:15

Konteks
1:15 This saying 1  is trustworthy and deserves full acceptance: “Christ Jesus came into the world to save sinners” – and I am the worst of them! 2 

1 Timotius 1:19

Konteks
1:19 To do this 3  you must hold firmly to faith and a good conscience, which some have rejected and so have suffered shipwreck in regard to the faith.

1 Timotius 2:7

Konteks
2:7 For this I was appointed a preacher and apostle – I am telling the truth; 4  I am not lying – and a teacher of the Gentiles in faith and truth.

1 Timotius 5:22

Konteks
5:22 Do not lay hands on anyone 5  hastily and so identify with the sins of others. 6  Keep yourself pure.

1 Timotius 6:5

Konteks
6:5 and constant bickering by people corrupted in their minds and deprived of the truth, who suppose that godliness 7  is a way of making a profit.
Seret untuk mengatur ukuranSeret untuk mengatur ukuran

[1:15]  1 tn Grk “the saying,” referring to the following citation (see 1 Tim 3:1; 4:9; 2 Tim 2:11; Titus 3:8 for other occurrences of this phrase).

[1:15]  2 tn Grk “of whom I am the first.”

[1:19]  3 tn In Greek this continues the same sentence from v. 18, a participle showing the means by which Timothy will accomplish his task: Grk “fight the good fight, holding firmly…”

[2:7]  4 tc Most mss (א* D2 H 33vid Ï) have ἐν Χριστῷ (en Cristw) after λέγω (legw) to read “I am telling the truth in Christ,” but this is probably an assimilation to Rom 9:1. Further, the witnesses that lack this phrase are early, important, and well distributed (א2 A D* F G P Ψ 6 81 1175 1739 1881 al sy co). It is difficult to explain the shorter reading if it is not original.

[5:22]  5 tn In context “laying hands on anyone” refers to ordination or official installation of someone as an elder.

[5:22]  6 tn Grk “and do not share in the sins of others.”

[6:5]  7 tc Although most witnesses, including some early versions and fathers (D2 Ψ Ï sy Cyp Lcf Ambst), have ἀφίστασο ἀπὸ τῶν τοιούτων (afistaso apotwn toioutwn, “stay away from such things!”) after εὐσεβείαν (eusebeian, “godliness”; thus, “who suppose that godliness is a way of making a profit; stay away from such things!”), there seems to be little good reason for this clause’s omission in some of the oldest and best witnesses (א A D* F G 048 6 33 81 1175 1739 1881 lat co). It is likely that it crept into the text early, perhaps as a marginal comment, but it should not be considered authentic in light of the strong external evidence against it.



TIP #31: Tutup popup dengan arahkan mouse keluar dari popup. Tutup sticky dengan menekan ikon . [SEMUA]
dibuat dalam 0.03 detik
dipersembahkan oleh YLSA